But are you of hard?!
Ma che se’ de crognelo?
But do you want to learn how fuck to daddy?!
Ma che vo’ insegnare a trombare al babo?!
But did you see fly the bill-hook?
Ma ch’hè visto vulà le ronchele?
Who let loose you?!
Ma chi t’ha sciolto?!
Who did you learn the good behaviour?!
Ma chi t’ha‘nsento l’enducanza?!
But to make shit at the Prato
Ma va a cacare al Prato
But go to do two brunches
Ma va a fa’du frasche
But go to hoe the sides
Ma va a zappà’le prode
Never to the blind of the cathedral
Manco a ciechi del domo
Never to do it on porpouse
Manco a fallo aposta
You eat as a tribunal
Mangi quante ‘n tribunele
It doesn’t iterest me a saw
Me ’mporta ’na sega
You sucks
Me fè onco
It tastes a s a thousand yearss
Me sa ‘a mill’anni
I put myself to the pressure
Me so misso al pigio
I feel to sdog
Me vien da scanare
Better little but good
Meglio pochi ma boni
Except the mould and mirdin, he’s got every vices
Men che la muffa e ‘l mirdino, tutti i vizzi l’ha
Mica ch’ho scritto Giocondo in fronte
Mica c’ho scritto Giocondo in fronte
Cover yoursef with care, if not you’ll ice yourself
‘Nguluppiti perbenino, sinnò te ghiacci
In the head you’ve got two little boxes: one empty and in one there is nothing
Nel capo c’hè du scatoline: una è vota e una ‘n c’è gniente
He gave a shot on ground
Ha dato ‘n nicchio ‘n terra
Oh then… kill me
O alora… amazzeme
Or drink or drown
O bere o afogare
Are you looking to a walnut’s fork?!
O s’aguarda a ‘na nforchetteta de noci?!
Are you dry walling?!
O che muri a secco?!
What are we doin’, the Sor Canelli?!
O che se fa, el Sor Cannelli?!
Or so or nails
O cusì o chiodi
Oh tell him that storm
O digni che bufi
Oh… friend of the sun…
O… amico del sole…
Oh my Good what a tramp
Odio che brinzellone
Every punch is a mother that cry
Ogni cazzotto è ‘na mama che piagne
Now the oaks too do the lemons
Ora anco le querce fano i limoni
Now I hill-treat you for the holidays
Ora te concio pe’ le feste
Now don’t start to break the balls
Ora unn’aviare a rompere i coglioni
Stomach my became hovel
Pancia mia fatte capanna
To die and to pay we’re always in time
Per murire e per pagare se’ fa sempre ‘n tempo
Few wool, as told that one that was shearing a pig
Poca lana, come disse quello che tosava i maiali
Poor to us
Por’a ‘noi
Poor soul…
Por’annema
You can go, as Chiavarino told to train after that took the young turkeys away from the tracks
Potete vire, come disse Chiavirino al treno doppo ch’ebbe cavo i billarini dal binério
Little Exact makes shit in himself
Precisin se cacò’ adosso
Exact as the cas to the ass
Priciso come la camicia al culo
You smell that you trouble
Puzzi ch’avelli
You smell as a rotten egg
Puzzi d’ovo boglio
When Lignano put the cap, Aretine take the umbrella
Quande Lignano mette ‘l capello, Aritino apri l’umbrello
When he takes Christ for the feet
Quande piglia Cristo pe’ piedi
When too much and when nothing
Quande troppo e quande gniente
What doesn’t kill makes you fat
Quel che ‘namazza ‘ngrassa
This is the good Jesus one, later there are no more
Questo è quelo del bon Gisù, doppo questo ‘n ce n’è più
This is not the way, as was told by that one that was drowning
Questo unn’è ‘l verso, come disse quel ch’afogava
We was child togheter
S’era ragazzi ‘nsieme